II
Ese busto que el verano trae
(soplo que bajo la piel repetido
no se sabe si es marca o
sin ningún comienzo abismo)
¿dónde está?
(sin ninguna especie de ahora
pero quemando)
¿dónde está?
“Si no hay idioma será mi lengua, Señora”
photo Ergy Landau
Ce buste que l'été apporte
(souffle qui répété sous la peau
on ne sait pas s’il est trace ou
sans aucun commencement abîme)
où est-il ?
(sans aucune espèce de maintenant
mais brûlant)
où est-il ?
"S'il n'y a pas d’idiome, Madame, ce sera ma langue,"
Lire sine veste Dianae 03
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire